Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "دولة الديمقراطية وسيادة القانون"

Çevir İspanyolca Arapça دولة الديمقراطية وسيادة القانون

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Aunque algunos Estados se jactan de sus credenciales de democracia e imperio del derecho, distan mucho de ser envidiables sus antecedentes en cuanto a la eliminación del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
    وأردف قائلا إنه في حين تفتخر بعض الدول بسجلاتها المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون، فإن سجلها المتعلق بالقضاء على العنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب أقل كثيرا من المرغوب فيه.
  • El problema de la paz, la seguridad y la creación de un Estado democrático basado en el estado de derecho y el desarrollo sostenible de Togo sólo pueden comprenderse teniendo presente las realidades económicas del país.
    ومشاكل السلام والأمن، وبناء دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون والتنمية المستدامة لتوغو، لا يمكن السيطرة عليها إلا من خلال مراعاة الحقائق الاقتصادية للبلد.
  • La reafirmación de la democracia como valor universal en la declaración política de los Jefes de Estado y de Gobierno constituye ciertamente un avance concreto en la consolidación de un nuevo régimen internacional de promoción y protección de la democracia y del estado de derecho.
    إن التأكيد على الديمقراطية كقيمة عالمية من جانب رؤساء الدول أو الحكومات في الوثيقة الختامية يمثل تقدما ملموسا في توطيد نظام دولي جديد لتشجيع حماية الديمقراطية وسيادة القانون.
  • No tenemos duda de que la aprobación de la nueva constitución del Iraq hará posible que se superen las diferencias y será una piedra angular en la reconstrucción de un Estado iraquí unificado, democrático y que garantice el imperio de la ley.
    ولا يخامرنا أدنى شك في أن اعتماد دستور العراق الجديد سيمكن من التغلب على الانقسامات القائمة وسيكون حجر الزاوية لبناء دولة العراق الموحدة والديمقراطية، وضمان سيادة القانون.
  • Recordando el compromiso contraído por todos los Estados en el marco de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de obrar por la promoción de la democracia y el estado de derecho,
    وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول على نفسها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
  • Por ejemplo, la directriz 1 alienta a los Estados a que promuevan la democracia, el estado de derecho, el desarrollo sostenible y la buena gestión de los asuntos públicos a fin de proporcionar un entorno económico, social, político y cultural pacífico, estable y propicio en el cual las personas puedan alimentarse y alimentar a sus familias con libertad y dignidad.
    فعلى سبيل المثال، يشجع الخط التوجيهي 1 الدول على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية المستدامة وحسن الإدارة، من أجل توفير مناخ سلمي ومستقر وتمكيني من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، يتسنى فيه للأفراد التغذي وتغذية أسرهم بحرية وكرامة.
  • 1.2 Los Estados deberían promover la democracia, el estado de derecho, el desarrollo sostenible y la buena gestión de los asuntos públicos, promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales a fin de facultar a las personas y la sociedad civil para hacer demandas a sus gobernantes, formular políticas que aborden sus necesidades específicas y garantizar la rendición de cuentas y la transparencia de los gobiernos y los procesos de adopción de decisiones de los Estados en la aplicación de tales políticas.
    1-2 يتعيّن على الدول تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية المستدامة والإدارة السليمة وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها لتمكين الأفراد والمجتمع المدني من مطالبة حكوماتهم، ووضع سياسات تلبي الاحتياجات الخاصة؛ وضمان المساءلة والشفافية بالنسبة إلى الحكومات وإلى عمليات اتخاذ القرارات الرسمية من أجل تطبيق تلك السياسات.
  • Este compromiso permitiría reforzar las estructuras estatales, el estado de derecho y la democracia, crear o consolidar la infraestructura nacional de prevención de crisis, desarrollar la economía y sobre todo crear las condiciones para que la sociedad civil florezca y se incrementen sus posibilidades de paz y estabilidad.
    إذ تمكن تلك المشاركة من تعزيز هياكل الدولة وسيادة القانون والديمقراطية؛ ومن إنشاء أو توطيد البنية التحتية الوطنية لتسوية لمنع وقوع الأزمات؛ ومن تطوير الاقتصاد؛ وقبل كل شيء، من تهيئة الظروف لازدهار المجتمع المدني وتعزيز إمكانيته لتشجيع إرساء السلام والاستقرار.
  • j) Observando las normas internacionales de derechos humanos, junto con el pluralismo democrático y el imperio de la ley, dando mayor cabida a la participación de la sociedad civil en todos los niveles de la adopción de decisiones y su ejecución y estableciendo una comisión nacional de derechos humanos o un órgano equivalente;
    (ي) احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والتعددية الديمقراطية وسيادة القانون، وتوفير حيز أرحب لمشاركة المجتمع المدني على جميع مستويات اتخاذ القرارات وتنفيذها، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أو ما يكافئها؛
  • La reconstrucción del Estado y sus instituciones, el establecimiento de una gestión eficaz y democrática, y el Estado de derecho, así como la adopción de medidas para garantizar un entorno de seguridad que ayude a los países en la transición de la guerra a la paz duradera requieren un enfoque integral de la consolidación de la paz.
    إن إعادة بناء الدولة ومؤسساتها، وإقامة الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، فضلا عن كفالة بيئة آمنة لمساعدة البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية من الحرب إلى السلام الدائم، كل ذلك يتطلب نهجا شاملا لعملية بناء السلام.